TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:06:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2070《往生西方淨土瑞應傳》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2070《vãng sanh Tây phương tịnh thổ thụy ưng truyền 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.13 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.13 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2070 往生西方淨土瑞應傳 # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2070 vãng sanh Tây phương tịnh thổ thụy ưng truyền # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2070   No. 2070 往生西方淨土瑞應傳 vãng sanh Tây phương tịnh thổ thụy ưng truyền 夫以諸佛興慈多諸方便。 phu dĩ chư Phật hưng từ đa chư phương tiện 。 唯往生一路易契機緣。詳往古之志誠。並感通於瑞典。 duy vãng sanh nhất lộ dịch khế ky duyên 。tường vãng cổ chi chí thành 。tịnh cảm thông ư thụy điển 。 則有沙門文諗釋子少康。於往生論中高僧傳內。 tức hữu Sa Môn văn thẩm Thích tử thiểu khang 。ư vãng sanh luận trung cao tăng truyền nội 。 標揚真實。序錄希奇。證丹誠感化之緣。 tiêu dương chân thật 。tự lục hy kì 。chứng đan thành cảm hóa chi duyên 。 顯佛力難思之用。致使古今不墜道俗歸心。 hiển Phật lực nạn/nan tư chi dụng 。trí sử cổ kim bất trụy đạo tục quy tâm 。 再續玄風。重興盛事。使以發心之士堅固無疑。 tái tục huyền phong 。trọng hưng thịnh sự 。sử dĩ phát tâm chi sĩ kiên cố vô nghi 。 未起信之人依捉有路。聊申序耳。 vị khởi tín chi nhân y tróc hữu lộ 。liêu thân tự nhĩ 。   慧遠法師第一   tuệ viễn Pháp sư đệ nhất 東晉朝僧慧遠法師雁門人也。卜居廬山。 Đông Tấn triêu tăng tuệ viễn Pháp sư nhạn môn nhân dã 。bốc cư Lư sơn 。 三十餘載。影不出山。跡不入俗。 tam thập dư tái 。ảnh bất xuất sơn 。tích bất nhập tục 。 送客以虎溪為界。雖博群典。偏弘西方。嵒下建淨土堂。 tống khách dĩ hổ khê vi/vì/vị giới 。tuy bác quần điển 。Thiên hoằng Tây phương 。nham hạ kiến tịnh thổ đường 。 晨夕禮懺。有朝士謝靈運高人劉遺民等。 Thần tịch lễ sám 。hữu triêu sĩ tạ linh vận cao nhân lưu di dân đẳng 。 並棄世榮。同修淨土。信士都有一百二十三人。 tịnh khí thế vinh 。đồng tu tịnh thổ 。tín sĩ đô hữu nhất bách nhị thập tam nhân 。 於無量壽像前。建齋立誓。遺民著文讚頌。 ư Vô-Lượng-Thọ tượng tiền 。kiến trai lập thệ 。di dân trước/trứ văn tán tụng 。 感一仙人乘雲聽說。或奏清唄聲御長風。 cảm nhất Tiên nhân thừa vân thính thuyết 。hoặc tấu thanh bái thanh ngự trường/trưởng phong 。 法師以義熙十二年八月六日。聖眾遙迎。臨終付屬。 Pháp sư dĩ nghĩa 熙thập nhị niên bát nguyệt lục nhật 。Thánh chúng dao nghênh 。lâm chung phó chúc 。 右脇而化。年八十三矣。 hữu hiếp nhi hóa 。niên bát thập tam hĩ 。   曇鸞法師第二   đàm loan Pháp sư đệ nhị 齊朝曇鸞法師家近五臺。洞明諸教。 tề triêu đàm loan Pháp sư gia cận ngũ đài 。đỗng minh chư giáo 。 因得此土仙經十卷。欲訪陶隱居學仙術。 nhân đắc thử độ tiên Kinh thập quyển 。dục phóng đào ẩn cư học tiên thuật 。 後逢三藏菩薩問曰。 hậu phùng Tam Tạng Bồ Tát vấn viết 。 佛法中有長生不死法勝此土仙經否。三藏唾地驚曰。 Phật Pháp trung hữu trường/trưởng sanh bất tử Pháp thắng thử độ tiên Kinh phủ 。Tam Tạng thóa địa kinh viết 。 此方何處有長生不死法。縱得延壽。年盡須墮。 thử phương hà xứ/xử hữu trường/trưởng sanh bất tử Pháp 。túng đắc duyên thọ 。niên tận tu đọa 。 即將無量壽觀經授與鸞曰。此大仙方。依而行之。長得解脫。 tức tướng Vô-Lượng-Thọ quán Kinh thụ dữ loan viết 。thử đại tiên phương 。y nhi hạnh/hành/hàng chi 。trường/trưởng đắc giải thoát 。 永離生死。鸞便須火遂焚仙經。 vĩnh ly sanh tử 。loan tiện tu hỏa toại phần tiên Kinh 。 忽於半夜見一梵僧入房。語鸞曰。我是龍樹菩薩。便說偈。 hốt ư bán dạ kiến nhất phạm tăng nhập phòng 。ngữ loan viết 。ngã thị Long Thọ Bồ Tát 。tiện thuyết kệ 。 已落葉不可更附枝。未來粟不可倉中求。 dĩ lạc diệp bất khả cánh phụ chi 。vị lai túc bất khả thương trung cầu 。 白駒過隙不可暫駐。已去者叵反未來未可追。 bạch câu quá/qua khích bất khả tạm trú 。dĩ khứ giả phả phản vị lai vị khả truy 。 在今何在白駒難可迴。法師乃知壽終。 tại kim hà tại bạch câu nạn/nan khả hồi 。Pháp sư nãi tri thọ chung 。 集弟子三百餘人。自執香爐面西。 tập đệ-tử tam bách dư nhân 。tự chấp hương lô diện Tây 。 教誡門徒勸崇西方。以日初出時。齊聲念佛。即便壽終。 giáo giới môn đồ khuyến sùng Tây phương 。dĩ nhật sơ xuất thời 。tề thanh niệm Phật 。tức tiện thọ chung 。 寺西五里有一尼寺。聞空中音樂西來東去。 tự Tây ngũ lý hữu nhất ni tự 。văn không trung âm lạc/nhạc Tây lai Đông khứ 。 須臾又聞東來西去。 tu du hựu văn Đông lai Tây khứ 。   道珍禪師第三   đạo trân Thiền sư đệ tam 梁朝道珍禪師於廬山念佛。因作水觀。 lương triêu đạo trân Thiền sư ư Lư sơn niệm Phật 。nhân tác thủy quán 。 夢見水。百人乘船欲往西方。乃求附載。 mộng kiến thủy 。bách nhân thừa thuyền dục vãng Tây phương 。nãi cầu phụ tái 。 船上人不聽。珍曰。貧道一生修西方業。何故不聽。 thuyền thượng nhân bất thính 。trân viết 。bần đạo nhất sanh tu Tây phương nghiệp 。hà cố bất thính 。 船上人曰。師業未圓。未誦彌陀經。并營浴室。 thuyền thượng nhân viết 。sư nghiệp vị viên 。vị tụng Di Đà Kinh 。tinh doanh dục thất 。 於是船人一時俱發。珍既不得去。啼泣睡覺。 ư thị thuyền nhân nhất thời câu phát 。trân ký bất đắc khứ 。Đề khấp thụy giác 。 乃誦經浴僧。多時又夢。一人乘白銀樓臺。 nãi tụng Kinh dục tăng 。đa thời hựu mộng 。nhất nhân thừa bạch ngân lâu đài 。 舉手言曰。珍禪師。汝業已圓。好用其心。 cử thủ ngôn viết 。trân Thiền sư 。nhữ nghiệp dĩ viên 。hảo dụng kỳ tâm 。 故來相報。定生西方。臨終夜。山頂如列數千炬火。 cố lai tướng báo 。định sanh Tây phương 。lâm chung dạ 。sơn đảnh/đính như liệt số thiên cự hỏa 。 異香滿寺。已後於經函中收得存生遺記。 dị hương mãn tự 。dĩ hậu ư Kinh hàm trung thu đắc tồn sanh di kí 。 未終前並不說於人。 vị chung tiền tịnh bất thuyết ư nhân 。   僧崖第四   tăng nhai đệ tứ 後周朝僧崖住益州多寶寺。性少語言。 hậu châu triêu tăng nhai trụ/trú ích châu Đa-Bảo tự 。tánh thiểu ngữ ngôn 。 不雜嬉戲。每遊山林。以終日。人問何故。答曰。 bất tạp hi hí 。mỗi du sơn lâm 。dĩ chung nhật 。nhân vấn hà cố 。đáp viết 。 人是可惡。我思之耳。於城西燒左手五指。 nhân thị khả ác 。ngã tư chi nhĩ 。ư thành Tây thiêu tả thủ ngũ chỉ 。 道俗千萬擁之而哭。師曰。但守菩薩心。 đạo tục thiên vạn ủng chi nhi khốc 。sư viết 。đãn thủ Bồ Tát tâm 。 我無哭也。人問痛否。答曰。心既無痛。指何痛也。 ngã vô khốc dã 。nhân vấn thống phủ 。đáp viết 。tâm ký vô thống 。chỉ hà thống dã 。 火燒手掌。骨髓沸湧。人問其故。答曰。 hỏa thiêu thủ chưởng 。cốt tủy phí dũng 。nhân vấn kỳ cố 。đáp viết 。 緣諸眾生不能行忍。今觀不忍者忍不燒者燒。 duyên chư chúng sanh bất năng hạnh/hành/hàng nhẫn 。kim quán bất nhẫn giả nhẫn bất thiêu giả thiêu 。 又告眾曰。末劫輕慢嚚薄。見佛像故木頭。 hựu cáo chúng viết 。mạt kiếp khinh mạn ngân bạc 。kiến Phật tượng cố mộc đầu 。 聞經如風過馬耳。燒手滅身。欲令信重佛法。 văn Kinh như phong quá/qua mã nhĩ 。thiêu thủ diệt thân 。dục lệnh tín trọng Phật Pháp 。 謂弟子曰。我滅度後。 vị đệ-tử viết 。ngã diệt độ hậu 。 好供養病人及醜陋者并畜生。凡斯之徒多是諸佛菩薩權化。 hảo cúng dường bệnh nhân cập xú lậu giả tinh súc sanh 。phàm tư chi đồ đa thị chư Phật Bồ-tát quyền hóa 。 自非大心平等。何能一切恭敬。或見天花及僧崖。 tự phi Đại tâm bình đẳng 。hà năng nhất thiết cung kính 。hoặc kiến thiên hoa cập tăng nhai 。 披班衲錫杖。與六百僧。乘空西沒。 phi ban nạp tích trượng 。dữ lục bách tăng 。thừa không Tây một 。   慧命禪師第五   tuệ mạng Thiền sư đệ ngũ 後周朝慧命禪師太原人。 hậu châu triêu tuệ mạng Thiền sư thái nguyên nhân 。 與南岳思禪師為道友。行方等懺。松下相看哭曰。 dữ Nam nhạc tư Thiền sư vi/vì/vị đạo hữu 。hạnh/hành/hàng phương đẳng sám 。tùng hạ tướng khán khốc viết 。 即此兩處便可終焉。不經旬日逼疾。跏趺面西。 tức thử lượng (lưỡng) xứ/xử tiện khả chung yên 。bất Kinh tuần nhật bức tật 。già phu diện Tây 。 唱佛來也。合掌而終。俱年八十三。時人夢見。 xướng Phật lai dã 。hợp chưởng nhi chung 。câu niên bát thập tam 。thời nhân mộng kiến 。 天人幢幡。唱言善哉。來迎二師去。 Thiên Nhân tràng phan 。xướng ngôn Thiện tai 。lai nghênh nhị sư khứ 。   靜靄禪師第六   tĩnh ải Thiền sư đệ lục 後周朝靜靄禪師在俗時。入寺見地獄變相。 hậu châu triêu tĩnh ải Thiền sư tại tục thời 。nhập tự kiến địa ngục biến tướng 。 謂同輩曰。審業如之。誰免斯苦。遂白母出家。 vị đồng bối viết 。thẩm nghiệp như chi 。thùy miễn tư khổ 。toại bạch mẫu xuất gia 。 常居林野。僧眾問曰。師應處世接化。 thường cư lâm dã 。tăng chúng vấn viết 。sư ưng xứ/xử thế tiếp hóa 。 乃喪德林泉。靄曰。道貴行用。不即在人餘。 nãi tang đức lâm tuyền 。ải viết 。đạo quý hạnh/hành/hàng dụng 。bất tức tại nhân dư 。 觀時進退。且隱居耳。屬周武帝滅佛法。 quán thời tiến/tấn thoái 。thả ẩn cư nhĩ 。chúc châu vũ đế diệt Phật Pháp 。 靄恨無力護法。告弟子曰。吾無益於世。當捨自身。 ải hận vô lực Hộ Pháp 。cáo đệ-tử viết 。ngô vô ích ư thế 。đương xả tự thân 。 跏趺盤石。駐納衣。乃自割衣。手足段布於石上。 già phu bàn thạch 。trú nạp y 。nãi tự cát y 。thủ túc đoạn bố ư thạch thượng 。 引膓胃掛於樹枝。仍以刀割心。捧之而卒。 dẫn tràng vị quải ư thụ/thọ chi 。nhưng dĩ đao cát tâm 。phủng chi nhi tốt 。 遺書曰。諸有緣者。於佛法中。莫生退轉。 di thư viết 。chư hữu duyên giả 。ư Phật Pháp trung 。mạc sanh thoái chuyển 。 必扶善利。五以三緣捨此身命。一者自見多過。 tất phù thiện lợi 。ngũ dĩ tam duyên xả thử thân mạng 。nhất giả tự kiến đa quá/qua 。 二者不能護法。三者欲速見佛。乃述偈曰。 nhị giả bất năng Hộ Pháp 。tam giả dục tốc kiến Phật 。nãi thuật kệ viết 。 願諸眾生。聞我捨身。天耳成就。菩提究竟。 nguyện chư chúng sanh 。văn ngã xả thân 。thiên nhĩ thành tựu 。Bồ-đề cứu cánh 。 此身不淨底。下屎囊。九孔出。如滿堤塘。 thử thân bất tịnh để 。hạ thỉ nang 。cửu khổng xuất 。như mãn đê đường 。 捨身穢形。願生淨土。一念花開。彌陀佛所。 xả thân uế hình 。nguyện sanh tịnh thổ 。nhất niệm hoa khai 。Di Đà Phật sở 。   顗禪師第七   ỷ Thiền sư đệ thất 隋朝天台顗禪師頴川人。陳代講淨名經次。 tùy triêu Thiên Thai ỷ Thiền sư 頴xuyên nhân 。trần đại giảng tịnh danh Kinh thứ 。 忽見三道寶階從空而下。數十梵僧執爐。 hốt kiến tam đạo bảo giai tùng không nhi hạ 。số thập phạm tăng chấp lô 。 入堂遶顗三迊。顗遂告曰。吾從生已來。 nhập đường nhiễu ỷ tam 迊。ỷ toại cáo viết 。ngô tùng sanh dĩ lai 。 坐向西方。念阿彌陀佛摩訶般若觀音勢至。 tọa hướng Tây phương 。niệm A Di Đà Phật Ma-ha Bát-nhã Quán-Âm Thế Chí 。 威神之力不過此也。吾多請觀音懺悔。從染疾來。 uy thần chi lực bất quá thử dã 。ngô đa thỉnh Quán-Âm sám hối 。tùng nhiễm tật lai 。 西方之念彌切。吾應隨去。有送藥者。答曰。 Tây phương chi niệm di thiết 。ngô ưng tùy khứ 。hữu tống dược giả 。đáp viết 。 病不與身合。年不與心合。藥豈能遣病乎。 bệnh bất dữ thân hợp 。niên bất dữ tâm hợp 。dược khởi năng khiển bệnh hồ 。 吾生勞毒器。死脫休歸。觀音勢至今來迎我。 ngô sanh lao độc khí 。tử thoát hưu quy 。Quán-Âm Thế Chí kim lai nghênh ngã 。 令唱法花經題。讚曰。法門父母。慧解由生。 lệnh xướng Pháp hoa Kinh Đề 。tán viết 。Pháp môn phụ mẫu 。tuệ giải do sanh 。 微妙難測。絕於今日。又唱無量壽經。讚曰。 vi diệu nạn/nan trắc 。tuyệt ư kim nhật 。hựu xướng Vô lượng thọ Kinh 。tán viết 。 四十八願。莊嚴淨土。花池寶樹。易往無人。 tứ thập bát nguyện 。trang nghiêm tịnh thổ 。hoa trì bảo thụ 。dịch vãng vô nhân 。 又命維那曰。臨終聞鐘。增其正念。且各默然。 hựu mạng duy na viết 。lâm chung văn chung 。tăng kỳ chánh niệm 。thả các mặc nhiên 。 吾將去矣。言訖而終。年六十。 ngô tướng khứ hĩ 。ngôn cật nhi chung 。niên lục thập 。 開皇十七年十一月二十四日遷化。造寺四十五所。度僧四千人。 khai hoàng thập thất niên thập nhất nguyệt nhị thập tứ nhật thiên hóa 。tạo tự tứ thập ngũ sở 。độ tăng tứ thiên nhân 。 寫經十五藏。造金銀旃檀像十萬餘體。 tả Kinh thập ngũ tạng 。tạo kim ngân chiên đàn tượng thập vạn dư thể 。 即智者法空大師也。 tức trí giả pháp không Đại sư dã 。   僧道喻第八   tăng đạo dụ đệ bát 隋朝僧道喻於開覺寺念阿彌陀佛。 tùy triêu tăng đạo dụ ư khai giác tự niệm A Di Đà Phật 。 造栴檀像長三寸。後道喻忽死。經七日却穌曰。 tạo chiên đàn tượng trường/trưởng tam thốn 。hậu đạo dụ hốt tử 。Kinh thất nhật khước tô viết 。 初見一賢者往生至寶池邊。賢者遶花三迊。 sơ kiến nhất hiền giả vãng sanh chí bảo trì biên 。hiền giả nhiễu hoa tam 迊。 花便開敷。遂入而坐。喻遶花三迊。花不為開。 hoa tiện khai phu 。toại nhập nhi tọa 。dụ nhiễu hoa tam 迊。hoa bất vi/vì/vị khai 。 以手撥花。花隨萎落。阿彌陀佛告言。 dĩ thủ bát hoa 。hoa tùy nuy lạc 。A Di Đà Phật cáo ngôn 。 汝且還彼國。懺悔眾罪。香湯沐浴。明星出時。 nhữ thả hoàn bỉ quốc 。sám hối chúng tội 。hương thang mộc dục 。minh tinh xuất thời 。 我來迎汝。汝造我像。因何太小。喻白言。心大即大。 ngã lai nghênh nhữ 。nhữ tạo ngã tượng 。nhân hà thái tiểu 。dụ bạch ngôn 。tâm Đại tức Đại 。 心小即小。言訖像遍於虛空。即依香湯沐浴。 tâm tiểu tức tiểu 。ngôn cật tượng biến ư hư không 。tức y hương thang mộc dục 。 一心懺悔。白眾人曰。為喻念佛。明星出時。 nhất tâm sám hối 。bạch chúng nhân viết 。vi/vì/vị dụ niệm Phật 。minh tinh xuất thời 。 化佛來迎。光明眾皆聞見。即便命終。 hóa Phật lai nghênh 。quang minh chúng giai văn kiến 。tức tiện mạng chung 。 時開皇八年矣。 thời khai hoàng bát niên hĩ 。   登法師第九   đăng Pháp sư đệ cửu 隋朝登法師於并州興國寺講涅槃經。 tùy triêu đăng Pháp sư ư tinh châu hưng quốc tự giảng Niết Bàn Kinh 。 道俗來聽。若長若幼。口授阿彌陀佛名。勸共往生。 đạo tục lai thính 。nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã ấu 。khẩu thụ A Di Đà Phật danh 。khuyến cọng vãng sanh 。 至開皇十二年。異香迎接。殯送之日。 chí khai hoàng thập nhị niên 。dị hương nghênh tiếp 。tấn tống chi nhật 。 香雲遍一切聚落。 hương vân biến nhất thiết tụ lạc 。   洪法師第十   hồng Pháp sư đệ thập 隋朝洪法師并州人。一生精進不執錢寶。 tùy triêu hồng Pháp sư tinh châu nhân 。nhất sanh tinh tấn bất chấp tiễn bảo 。 常念西方。期彌陀佛。臨終時。 thường niệm Tây phương 。kỳ Di Đà Phật 。lâm chung thời 。 見兜率天童男童女來迎。法師曰。我期西方。不生天上。 kiến Đâu suất thiên đồng nam đồng nữ lai nghênh 。Pháp sư viết 。ngã kỳ Tây phương 。bất sanh Thiên thượng 。 令徒眾念佛。口曰西方佛來迎也。言訖命終。 lệnh đồ chúng niệm Phật 。khẩu viết Tây phương Phật lai nghênh dã 。ngôn cật mạng chung 。 當仁壽四年矣。 đương nhân thọ tứ niên hĩ 。   道綽禪師第十一   đạo xước Thiền sư đệ thập nhất 唐朝綽禪師并州人。玄忠寺講觀經二百遍。 đường triêu xước Thiền sư tinh châu nhân 。huyền trung tự giảng quán Kinh nhị bách biến 。 三昧七歲並解念佛。自穿樓珠。勸人念佛。 tam muội thất tuế tịnh giải niệm Phật 。tự xuyên lâu châu 。khuyến nhân niệm Phật 。 語常含笑。不曾面背西語善導曰。 ngữ thường hàm tiếu 。bất tằng diện bối Tây ngữ Thiện Đạo viết 。 道綽恐不往生。願師入定為佛得否。善導入定。 đạo xước khủng bất vãng sanh 。nguyện sư nhập định vi/vì/vị Phật đắc phủ 。Thiện Đạo nhập định 。 見佛百餘尺曰。道綽現修念佛三昧。 kiến Phật bách dư xích viết 。đạo xước hiện tu niệm Phật tam muội 。 不知捨此報身得往生否。又問。何年月得生。答曰。 bất tri xả thử báo thân đắc vãng sanh phủ 。hựu vấn 。hà niên nguyệt đắc sanh 。đáp viết 。 伐樹連下斧。無緣莫共語。還家莫辭苦。又令綽懺悔。 phạt thụ/thọ liên hạ phủ 。vô duyên mạc cọng ngữ 。hoàn gia mạc từ khổ 。hựu lệnh xước sám hối 。 一者安居經像於淺處。自居安穩房中。 nhất giả an cư Kinh tượng ư thiển xứ/xử 。tự cư an ổn phòng trung 。 二者作功德使出家人。對十方僧懺悔。 nhị giả tác công đức sử xuất gia nhân 。đối thập phương tăng sám hối 。 三者因修建傷損含生。對眾生懺悔。又問。 tam giả nhân tu kiến thương tổn hàm sanh 。đối chúng sanh sám hối 。hựu vấn 。 終時有何瑞相令人見聞。答曰。亡日我放白毫。 chung thời hữu hà thụy tướng lệnh nhân kiến văn 。đáp viết 。vong nhật ngã phóng bạch hào 。 遠照東方。此光現時。來生我國。果至亡日。 viễn chiếu Đông phương 。thử quang hiện thời 。lai sanh ngã quốc 。quả chí vong nhật 。 三道光白毫照於房內。又見曇鸞法師光。 tam đạo quang bạch hào chiếu ư phòng nội 。hựu kiến đàm loan Pháp sư quang 。 七寶池中語曰。淨土已成。餘報未盡。紫雲境上三度現。 thất bảo trì trung ngữ viết 。tịnh thổ dĩ thành 。dư báo vị tận 。tử vân cảnh thượng tam độ hiện 。   善導禪師第十二   Thiện Đạo Thiền sư đệ thập nhị 唐朝善導禪師姓朱。泗州人也。少出家。 đường triêu Thiện Đạo Thiền sư tính chu 。tứ châu nhân dã 。thiểu xuất gia 。 時見西方變相嘆曰。何當託質蓮臺棲神淨土。 thời kiến Tây phương biến tướng thán viết 。hà đương thác chất liên đài tê Thần tịnh thổ 。 及受具戒。妙開律師共看觀經。喜交嘆乃曰。 cập thọ cụ giới 。diệu khai luật sư cọng khán quán Kinh 。hỉ giao thán nãi viết 。 修餘行業迊僻難成。唯此觀門定超生死。 tu dư hành nghiệp 迊tích nạn/nan thành 。duy thử quán môn định siêu sanh tử 。 遂至綽禪師所問曰。念佛實得往生否。師曰。 toại chí xước Thiền sư sở vấn viết 。niệm Phật thật đắc vãng sanh phủ 。sư viết 。 各辯一蓮花。行道七日。不萎者即得往生。 các biện nhất liên hoa 。hành đạo thất nhật 。bất nuy giả tức đắc vãng sanh 。 又東都英法師講華嚴經四十遍。 hựu Đông đô anh Pháp sư giảng Hoa Nghiêm kinh tứ thập biến 。 入綽禪師道場。遊三昧而嘆曰。 nhập xước Thiền sư đạo tràng 。du tam muội nhi thán viết 。 自恨多年空尋文疏勞身心耳。何期念佛不可思議。禪師曰。經有誠言。 tự hận đa niên không tầm văn sớ lao thân tâm nhĩ 。hà kỳ niệm Phật bất khả tư nghị 。Thiền sư viết 。Kinh hữu thành ngôn 。 佛豈妄語。禪師平生常樂乞食。每自責曰。 Phật khởi vọng ngữ 。Thiền sư bình sanh thường lạc/nhạc khất thực 。mỗi tự trách viết 。 釋迦尚乃分衛。善導何人端居索供。 Thích Ca thượng nãi phần vệ 。Thiện Đạo hà nhân đoan cư tác/sách cung/cúng 。 乃至沙彌並不受禮。寫彌陀經十萬卷。 nãi chí sa di tịnh bất thọ/thụ lễ 。tả Di Đà Kinh thập vạn quyển 。 畫淨土變相二百鋪。所見塔廟無不修葺。佛法東行。 họa tịnh thổ biến tướng nhị bách phô 。sở kiến tháp miếu vô bất tu tập 。Phật Pháp Đông hành 。 未有禪師之盛矣。 vị hữu Thiền sư chi thịnh hĩ 。   衒法師第十三   huyễn Pháp sư đệ thập tam 唐朝衒法師并州人。逢綽禪師講觀經。 đường triêu huyễn Pháp sư tinh châu nhân 。phùng xước Thiền sư giảng quán Kinh 。 方始迴心。五年專念佛。一日一夜禮千拜。 phương thủy hồi tâm 。ngũ niên chuyên niệm Phật 。nhất nhật nhất dạ lễ thiên bái 。 念佛七萬遍。恐壽終倍加精進。 niệm Phật thất vạn biến 。khủng thọ chung bội gia tinh tấn 。 夢見釋迦佛文殊讚法華經。又夢見三道向西去。 mộng kiến Thích Ca Phật Văn Thù tán Pháp Hoa Kinh 。hựu mộng kiến tam đạo hướng Tây khứ 。 第一道總是俗人。第二道上道俗相兼。第三道上唯有僧。 đệ nhất đạo tổng thị tục nhân 。đệ nhị đạo thượng đạo tục tướng kiêm 。đệ tam đạo thượng duy hữu tăng 。 口曰總是往生人。 khẩu viết tổng thị vãng sanh nhân 。   岸禪師第十四   ngạn Thiền sư đệ thập tứ 唐朝岸禪師并州人。修往生業。每行方等懺。 đường triêu ngạn Thiền sư tinh châu nhân 。tu vãng sanh nghiệp 。mỗi hạnh/hành/hàng phương đẳng sám 。 臨終時。觀音勢至二菩薩於空中現。 lâm chung thời 。Quán-Âm Thế Chí nhị Bồ Tát ư không trung hiện 。 召內畫工人。無能畫者。忽感二人曰。西京來。 triệu nội họa công nhân 。vô năng họa giả 。hốt cảm nhị nhân viết 。Tây kinh lai 。 欲往臺山。便與圖寫訖。一去無蹤。師謂弟子曰。 dục vãng đài sơn 。tiện dữ đồ tả cật 。nhất khứ vô tung 。sư vị đệ-tử viết 。 誰能逐我往西去。最少童子曰。願隨去。 thùy năng trục ngã vãng Tây khứ 。tối thiểu Đồng tử viết 。nguyện tùy khứ 。 便入道場端坐而終。春秋八十矣。 tiện nhập đạo tràng đoan tọa nhi chung 。xuân thu bát thập hĩ 。 垂拱元年正月七日遷化。 thùy củng nguyên niên chánh nguyệt thất nhật thiên hóa 。   大行禪師第十五   Đại hạnh/hành/hàng Thiền sư đệ thập ngũ 大行禪師齊州人也。入太山草衣木食。 Đại hạnh/hành/hàng Thiền sư tề châu nhân dã 。nhập thái sơn thảo y mộc thực 。 求法華三昧。感普賢菩薩現身。教師念阿彌陀佛。 cầu Pháp Hoa tam muội 。cảm Phổ Hiền Bồ Tát hiện thân 。giáo sư niệm A Di Đà Phật 。 經三七日。夜將半時。忽見瑠璃地。 Kinh tam thất nhật 。dạ tướng bán thời 。hốt kiến lưu ly địa 。 心眼洞明十方佛。後疾右脇而終。 tâm nhãn đỗng minh thập phương Phật 。hậu tật hữu hiếp nhi chung 。 葬後棺槨異香數日不散。儀貌如生都不異也。 táng hậu quan quách dị hương số nhật bất tán 。nghi mạo như sanh đô bất dị dã 。   藏禪師第十六   tạng Thiền sư đệ thập lục 藏禪師汾州人也。出門遍禮塔廟。 tạng Thiền sư phần châu nhân dã 。xuất môn biến lễ tháp miếu 。 不受俗道拜先起制心止於六賊。一念覺而無失。 bất thọ/thụ tục đạo bái tiên khởi chế tâm chỉ ư lục tặc 。nhất niệm giác nhi vô thất 。 每為僧事。代於奴僕。見垢衣潛收洗補。 mỗi vi/vì/vị tăng sự 。đại ư nô bộc 。kiến cấu y tiềm thu tẩy bổ 。 盛夏脫衣入草餧之蚊蝄。命終之日。 thịnh hạ thoát y nhập thảo ủy chi văn 蝄。mạng chung chi nhật 。 諸天次第來請不去。及至淨土化佛來迎。方始而往。 chư Thiên thứ đệ lai thỉnh bất khứ 。cập chí tịnh thổ hóa Phật lai nghênh 。phương thủy nhi vãng 。   感法師第十七   cảm Pháp sư đệ thập thất 感法師居長安千福寺。博通經典。不信念佛。 cảm Pháp sư cư Trường An thiên phước tự 。bác thông Kinh điển 。bất tín niệm Phật 。 問善導和尚曰。念佛之事如何門。答曰。 vấn Thiện Đạo hòa thượng viết 。niệm Phật chi sự như hà môn 。đáp viết 。 君能專念佛。當自有證。又問。頗見佛否。師曰。 quân năng chuyên niệm Phật 。đương tự hữu chứng 。hựu vấn 。phả kiến Phật phủ 。sư viết 。 佛語何可疑哉。遂三七日入道場未有其應。 Phật ngữ hà khả nghi tai 。toại tam thất nhật nhập đạo tràng vị hữu kỳ ưng 。 自恨罪深故絕食畢命。師止而不許。 tự hận tội thâm cố tuyệt thực/tự tất mạng 。sư chỉ nhi bất hứa 。 三年專志。遂得見佛金色玉毫。證得三昧。 tam niên chuyên chí 。toại đắc kiến Phật kim sắc ngọc hào 。chứng đắc tam muội 。 乃自造往生決疑論七卷。臨終佛迎。 nãi tự tạo vãng sanh quyết nghi luận thất quyển 。lâm chung Phật nghênh 。 合掌西來或向西卒。 hợp chưởng Tây lai hoặc hướng Tây tốt 。   懷玉禪師第十八   hoài ngọc Thiền sư đệ thập bát 懷玉禪師姓高。台州湧泉寺居。 hoài ngọc Thiền sư tính cao 。đài châu dũng tuyền tự cư 。 一食不噉家種。不衣絲蠶。常自業懺悔萬萬餘反。 nhất thực bất đạm gia chủng 。bất y ti tàm 。thường tự nghiệp sám hối vạn vạn dư phản 。 誦彌陀觀經三十萬遍。日課佛名五萬口。 tụng Di Đà quán Kinh tam thập vạn biến 。nhật khóa Phật danh ngũ vạn khẩu 。 蚤蝨放生。長坐不臥。天寶六年六月九日。 tảo sắt phóng sanh 。trường/trưởng tọa bất ngọa 。Thiên bảo lục niên lục nguyệt cửu nhật 。 見西方聖眾數若恒沙。見一人擎白銀臺當窓而入。 kiến Tây phương Thánh chúng số nhược/nhã hằng sa 。kiến nhất nhân kình bạch ngân đài đương song nhi nhập 。 禪師曰。我之功課得金臺。便加功念佛。 Thiền sư viết 。ngã chi công khóa đắc kim đài 。tiện gia công niệm Phật 。 空中告言。頂上圓光。光明遍空。語門徒曰。 không trung cáo ngôn 。đảnh/đính thượng viên quang 。quang minh biến không 。ngữ môn đồ viết 。 退後莫交觸光。至臨終時。光色轉盛。乃說偈曰。 thoái hậu mạc giao xúc quang 。chí lâm chung thời 。quang sắc chuyển thịnh 。nãi thuyết kệ viết 。  清淨皎潔無塵垢  蓮華化生為父母  thanh tịnh kiểu khiết vô trần cấu   liên hoa hóa sanh vi/vì/vị phụ mẫu  我修行來經十劫  出示閻浮受眾罪  ngã tu hành lai Kinh thập kiếp   xuất thị Diêm-phù thọ/thụ chúng tội  一生苦行超十劫  永離娑婆歸淨土  nhất sanh khổ hạnh/hành/hàng siêu thập kiếp   vĩnh ly Ta-bà quy tịnh thổ 說偈已見紫金臺含笑而終。 thuyết kệ dĩ kiến tử kim đài hàm tiếu nhi chung 。 肉身現在台州湧泉寺。 nhục thân hiện tại đài châu dũng tuyền tự 。   僧法智第十九   tăng Pháp trí đệ thập cửu 僧法智住在天台。念佛為業。性多麁率。 tăng Pháp trí trụ tại Thiên Thai 。niệm Phật vi/vì/vị nghiệp 。tánh đa thô suất 。 不拘律儀。人每謂曰。犯吉羅罪。九百歲入地獄。 bất câu luật nghi 。nhân mỗi vị viết 。phạm cát la tội 。cửu bách tuế nhập địa ngục 。 即信聞經一稱阿彌陀佛滅八十億劫生死重 tức tín văn Kinh nhất xưng A Di Đà Phật diệt bát thập ức kiếp sanh tử trọng 罪。便於國清寺兜率臺晝夜念佛。時人不信。 tội 。tiện ư quốc thanh tự Đâu Suất đài trú dạ niệm Phật 。thời nhân bất tín 。 忽遍辭道俗。我欲往生。令親識設一日齋。 hốt biến từ đạo tục 。ngã dục vãng sanh 。lệnh thân thức thiết nhất nhật trai 。 至日中夜。無疾而終。金色光明照數百里。 chí nhật trung dạ 。vô tật nhi chung 。kim sắc quang minh chiếu số bách lý 。 野雉驚鳴。江上船人謂言天曉。 dã trĩ kinh minh 。giang thượng thuyền nhân vị ngôn Thiên hiểu 。   僧道昂第二十   tăng đạo ngang đệ nhị thập 僧道昂於相州講法華經。 tăng đạo ngang ư tướng châu giảng Pháp Hoa Kinh 。 忽見眾音樂從空中來。告此兜率天故下相迎。昂曰。 hốt kiến chúng âm lạc/nhạc tùng không trung lai 。cáo thử Đâu suất thiên cố hạ tướng nghênh 。ngang viết 。 天道生死根本。由來不願。所念西方耳。 thiên đạo sanh tử căn bản 。do lai bất nguyện 。sở niệm Tây phương nhĩ 。 言訖見西方伎樂旋轉來迎。信至不得久駐。言畢香爐隨手。 ngôn cật kiến Tây phương kĩ nhạc toàn chuyển lai nghênh 。tín chí bất đắc cửu trú 。ngôn tất hương lô tùy thủ 。 於高座上端然奄化。 ư cao tọa thượng đoan nhiên yểm hóa 。   僧雄俊第二十一   tăng hùng tuấn đệ nhị thập nhất 僧雄俊姓周。城都人。善講說無戒行。 tăng hùng tuấn tính châu 。thành đô nhân 。thiện giảng thuyết vô giới hạnh/hành/hàng 。 所得施利非法而用。又還俗入軍營殺戮。 sở đắc thí lợi phi pháp nhi dụng 。hựu hoàn tục nhập quân doanh sát lục 。 逃難却入僧中。大曆年中。見閻羅王判入地獄。 đào nạn/nan khước nhập tăng trung 。Đại lịch niên trung 。kiến Diêm la Vương phán nhập địa ngục 。 俊高聲曰。雄俊若入地獄。三世諸佛即妄語。王曰。 tuấn cao thanh viết 。hùng tuấn nhược/nhã nhập địa ngục 。tam thế chư Phật tức vọng ngữ 。Vương viết 。 佛不曾妄語。俊曰。觀經下品下生。 Phật bất tằng vọng ngữ 。tuấn viết 。quán Kinh hạ phẩm hạ sanh 。 造五逆罪臨終十念尚得往生。俊雖造罪。不作五逆。 tạo ngũ nghịch tội lâm chung thập niệm thượng đắc vãng sanh 。tuấn tuy tạo tội 。bất tác ngũ nghịch 。 若論念佛。不知其數。言訖往生西方。 nhược/nhã luận niệm Phật 。bất tri kỳ số 。ngôn cật vãng sanh Tây phương 。 乘臺而去。 thừa đài nhi khứ 。   尼法藏第二十二   ni Pháp tạng đệ nhị thập nhị 宋朝尼法藏金陵建福寺住。禪業高遠。 Tống triêu ni Pháp tạng kim lăng kiến phước tự trụ/trú 。Thiền nghiệp cao viễn 。 謂同學曇敬。吾立身行道。志在西方。後忽染患。 vị đồng học đàm kính 。ngô lập thân hành đạo 。chí tại Tây phương 。hậu hốt nhiễm hoạn 。 初見阿彌陀佛與諸聖眾省問法藏疾。 sơ kiến A Di Đà Phật dữ chư Thánh chúng tỉnh vấn Pháp tạng tật 。 光明照耀一寺。眾咸見。因爾而終也。 quang minh chiếu diệu nhất tự 。chúng hàm kiến 。nhân nhĩ nhi chung dã 。   尼淨真第二十三   ni tịnh chân đệ nhị thập tam 尼淨真住長安積善寺。納衣乞食一生無瞋。 ni tịnh chân trụ/trú Trường An tích thiện tự 。nạp y khất thực nhất sanh vô sân 。 讀金剛經萬八千遍。專精念佛。 độc Kim Cương Kinh vạn bát thiên biến 。chuyên tinh niệm Phật 。 顯慶五年七月染患。語弟子曰。 hiển khánh ngũ niên thất nguyệt nhiễm hoạn 。ngữ đệ-tử viết 。 五月內十度見阿彌陀佛。又兩度見極樂世界寶蓮華童子遊戲。 ngũ nguyệt nội thập độ kiến A Di Đà Phật 。hựu lượng (lưỡng) độ kiến Cực lạc thế giới bảo liên hoa Đồng tử du hí 。 又有聖僧。五度授記曰。我當作佛。又曰。 hựu hữu Thánh Tăng 。ngũ độ thọ kí viết 。ngã đương tác Phật 。hựu viết 。 吾得上品往生。趺趺而終。經宿却醒語弟子曰。 ngô đắc thượng phẩm vãng sanh 。phu phu nhi chung 。Kinh tú khước tỉnh ngữ đệ-tử viết 。 吾得菩薩位也。遍歷十方供養諸佛。言訖而終。 ngô đắc Bồ Tát vị dã 。biến lịch thập phương cúng dường chư Phật 。ngôn cật nhi chung 。 光照於寺。 quang chiếu ư tự 。   尼法勝第二十四   ni Pháp thắng đệ nhị thập tứ 尼法勝吳縣人。進修禪寂。念佛為業。 ni Pháp thắng ngô huyền nhân 。tiến/tấn tu Thiền tịch 。niệm Phật vi/vì/vị nghiệp 。 訓誘道俗。皆勸往生。得病自知不差。臥見一僧。 huấn dụ đạo tục 。giai khuyến vãng sanh 。đắc bệnh tự tri bất sái 。ngọa kiến nhất tăng 。 報曰。此病不差。須專念佛。又見。二僧偏袒。 báo viết 。thử bệnh bất sái 。tu chuyên niệm Phật 。hựu kiến 。nhị tăng thiên đản 。 執花立在床前。光明照我身。言訖而終。 chấp hoa lập tại sàng tiền 。quang minh chiếu ngã thân 。ngôn cật nhi chung 。   尼悟性第二十五   ni ngộ tánh đệ nhị thập ngũ 尼悟性洛陽人。於衡州遇照闍梨。 ni ngộ tánh Lạc dương nhân 。ư hành châu ngộ chiếu Xà-lê 。 發願念佛萬遍。大曆六年。入臺山。忽染患。 phát nguyện niệm Phật vạn biến 。Đại lịch lục niên 。nhập đài sơn 。hốt nhiễm hoạn 。 聞空中音樂。尼曰。我聞。得中品上生。見同念佛人。 văn không trung âm lạc/nhạc 。ni viết 。ngã văn 。đắc trung phẩm thượng sanh 。kiến đồng niệm Phật nhân 。 西方盡有蓮華也。身金色光明。時年二十四矣。 Tây phương tận hữu liên hoa dã 。thân kim sắc quang minh 。thời niên nhị thập tứ hĩ 。   尼大明第二十六   ni Đại Minh đệ nhị thập lục 尼大明沿州人也。遇綽禪師講無量壽經。 ni Đại Minh duyên châu nhân dã 。ngộ xước Thiền sư giảng Vô lượng thọ Kinh 。 教念佛業。尼念時。先著淨衣。口含沈香。 giáo niệm Phật nghiệp 。ni niệm thời 。tiên trước/trứ tịnh y 。khẩu hàm trầm hương 。 靜室課誦。三四年間相續不斷。臨終之時。眾覩光明。 tĩnh thất khóa tụng 。tam tứ niên gian tướng tục bất đoạn 。lâm chung chi thời 。chúng đổ quang minh 。 內聞沈水。香氣來迎。於此而終。 nội văn trầm thủy 。hương khí lai nghênh 。ư thử nhi chung 。   沙彌二人第二十七   sa di nhị nhân đệ nhị thập thất 沙彌二人并州開化寺居。 sa di nhị nhân tinh châu khai hóa tự cư 。 其少沙彌語大沙彌曰。兄作淨土業。何如沙彌。忻然而同志。 kỳ thiểu sa di ngữ Đại sa di viết 。huynh tác tịnh thổ nghiệp 。hà như sa di 。hãn nhiên nhi đồng chí 。 經十五年。大者先亡。 Kinh thập ngũ niên 。Đại giả tiên vong 。 到西方見阿彌陀佛白言。我有少弟。得生此否。佛言。汝因他發心。 đáo Tây phương kiến A Di Đà Phật bạch ngôn 。ngã hữu thiểu đệ 。đắc sanh thử phủ 。Phật ngôn 。nhữ nhân tha phát tâm 。 汝尚得生。彼何疑哉。且還閻浮。勤念我名。 nhữ thượng đắc sanh 。bỉ hà nghi tai 。thả hoàn Diêm-phù 。cần niệm ngã danh 。 三年之後俱來見我。還更却穌。具說上事。 tam niên chi hậu câu lai kiến ngã 。hoàn cánh khước tô 。cụ thuyết thượng sự 。 後年二沙彌心開眼淨。同見菩薩來迎。地即震動。 hậu niên nhị sa di tâm khai nhãn tịnh 。đồng kiến Bồ Tát lai nghênh 。địa tức chấn động 。 天花散空。一時俱逝。隨願往生。 thiên hoa tán không 。nhất thời câu thệ 。tùy nguyện vãng sanh 。   童子阿曇遠第二十八   Đồng tử a đàm viễn đệ nhị thập bát 童子宋朝時人也。年十八持菩薩戒。 Đồng tử Tống triêu thời nhân dã 。niên thập bát trì Bồ-tát giới 。 事含禪師。修淨土業。恒向師主懺悔。 sự hàm Thiền sư 。tu tịnh thổ nghiệp 。hằng hướng sư chủ sám hối 。 夜四更忽自念誦。師驚問。答曰。見佛黃金色。幡花滿空。 dạ tứ cánh hốt tự niệm tụng 。sư kinh vấn 。đáp viết 。kiến Phật hoàng kim sắc 。phan/phiên hoa mãn không 。 自西而來。俄然而卒。異香不散數日。 tự Tây nhi lai 。nga nhiên nhi tốt 。dị hương bất tán số nhật 。   童子魏師讚第二十九   Đồng tử ngụy sư tán đệ nhị thập cửu 童子魏師讚年十四雍州人也。事靜禪師。 Đồng tử ngụy sư tán niên thập tứ ung châu nhân dã 。sự tĩnh Thiền sư 。 發心念佛日夜相續。永徽三年。遇疾命終。 phát tâm niệm Phật nhật dạ tướng tục 。vĩnh huy tam niên 。ngộ tật mạng chung 。 還穌啟母曰。阿彌陀佛今見在此。兒隨往生。 hoàn tô khải mẫu viết 。A Di Đà Phật kim kiến tại thử 。nhi tùy vãng sanh 。 言訖而終。東西隣人見亡家屋上。 ngôn cật nhi chung 。Đông Tây lân nhân kiến vong gia ốc thượng 。 五色光明西上騰雲。 ngũ sắc quang minh Tây thượng đằng vân 。   烏場國王第三十   ô trường Quốc Vương đệ tam thập 烏場國王萬機之暇。謂左右曰。朕為國主。 ô trường Quốc Vương vạn ky chi hạ 。vị tả hữu viết 。Trẫm vi/vì/vị quốc chủ 。 不免無常。聞西方可以棲神。 bất miễn vô thường 。văn Tây phương khả dĩ tê Thần 。 日夜六時念佛行道。并奏樂。每日請百僧。 nhật dạ lục thời niệm Phật hành đạo 。tinh tấu lạc/nhạc 。mỗi nhật thỉnh bách tăng 。 王與夫人親手行食。三十餘年精專無替。臨終神色怡和。 Vương dữ phu nhân thân thủ hạnh/hành/hàng thực/tự 。tam thập dư niên tinh chuyên vô thế 。lâm chung Thần sắc di hòa 。 西方聖眾來迎。祥瑞不一。 Tây phương Thánh chúng lai nghênh 。tường thụy bất nhất 。   隋朝皇后第三十一   tùy triêu hoàng hậu đệ tam thập nhất 隋文帝皇后雖居宮室。深厭女身。 tùy văn đế hoàng hậu tuy cư cung thất 。thâm yếm nữ thân 。 日誦西方。至臨終時。異香滿宮。從空而至。 nhật tụng Tây phương 。chí lâm chung thời 。dị hương mãn cung 。tùng không nhi chí 。 文帝問闍提斯那。是何祥瑞。西方有佛。號阿彌陀。 văn đế vấn xà đề Tư-na 。thị hà tường thụy 。Tây phương hữu Phật 。hiệu A-Di-Đà 。 皇后業高。神生彼國。故有斯瑞。 hoàng hậu nghiệp cao 。Thần sanh bỉ quốc 。cố hữu tư thụy 。   晉朝劉遺民第三十二   tấn triêu lưu di dân đệ tam thập nhị 晉朝劉遺民柴桑二縣令。依遠大師修道。 tấn triêu lưu di dân sài tang nhị huyền lệnh 。y viễn Đại sư tu đạo 。 修念佛三昧。時始涉半年。 tu niệm Phật tam muội 。thời thủy thiệp bán niên 。 於三昧中見佛毫光伸手引接。請佛求僧願。速捨壽而生淨土。 ư tam muội trung kiến Phật hào quang thân thủ dẫn tiếp 。thỉnh Phật cầu tăng nguyện 。tốc xả thọ nhi sanh tịnh thổ 。 居山一十五年。自知亡日。與眾辭端坐而化。 cư sơn nhất thập ngũ niên 。tự tri vong nhật 。dữ chúng từ đoan tọa nhi hóa 。 當義熙十五年。年五十七矣。 đương nghĩa 熙thập ngũ niên 。niên ngũ thập thất hĩ 。   唐朝觀察使韋之晉第三十三   đường triêu quan sát sử vi chi tấn đệ tam thập tam 唐朝韋之晉立行慈深。建西方道場。 đường triêu vi chi tấn lập hạnh/hành/hàng từ thâm 。kiến Tây phương đạo tràng 。 念阿彌陀佛。懺悔願生西方。行菩薩道。守護佛法。 niệm A Di Đà Phật 。sám hối nguyện sanh Tây phương 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。thủ hộ Phật Pháp 。 轉正法輪。度脫含識。至六月內。面西跏趺合掌。 chuyển chánh Pháp luân 。độ thoát hàm thức 。chí lục nguyệt nội 。diện Tây già phu hợp chưởng 。 念阿彌陀佛六十聲。忽爾化世。異香滿宅。 niệm A Di Đà Phật lục thập thanh 。hốt nhĩ hóa thế 。dị hương mãn trạch 。 內外皆聞。祥瑞不可稱說。 nội ngoại giai văn 。tường thụy bất khả xưng thuyết 。   唐朝元子平第三十四   đường triêu nguyên tử bình đệ tam thập tứ 唐朝元子平大曆九年。於潤州觀音寺發心。 đường triêu nguyên tử bình Đại lịch cửu niên 。ư nhuận châu Quán-Âm tự phát tâm 。 念阿彌陀佛一萬遍。經三月。日忽染患。 niệm A Di Đà Phật nhất vạn biến 。Kinh tam nguyệt 。nhật hốt nhiễm hoạn 。 夜聞空中異香音樂。病人歡喜動地。 dạ văn không trung dị hương âm lạc/nhạc 。bệnh nhân hoan hỉ động địa 。 空中有人告曰。麁樂已過。細樂續來。經日念佛而終。 không trung hữu nhân cáo viết 。thô lạc/nhạc dĩ quá/qua 。tế lạc/nhạc tục lai 。Kinh nhật niệm Phật nhi chung 。 的生淨土。數日異香。 đích sanh tịnh thổ 。số nhật dị hương 。   宋朝魏世子第三十五   Tống triêu ngụy thế tử đệ tam thập ngũ 宋朝魏世子父子三人修西方。唯妻不信。 Tống triêu ngụy thế tử phụ tử tam nhân tu Tây phương 。duy thê bất tín 。 女年十四死。七日却迴。啟母曰。兒見西方。 nữ niên thập tứ tử 。thất nhật khước hồi 。khải mẫu viết 。nhi kiến Tây phương 。 父兄三人已有蓮華。後當化生。唯孃獨無。 phụ huynh tam nhân dĩ hữu liên hoa 。hậu đương hóa sanh 。duy nương độc vô 。 兒今暫歸相報。至後孃依兒教日念西方。 nhi kim tạm quy tướng báo 。chí hậu nương y nhi giáo nhật niệm Tây phương 。 四人盡得往生。 tứ nhân tận đắc vãng sanh 。   張元祥第三十六   trương nguyên tường đệ tam thập lục 唐朝張元祥上都人。稟性純直。日念西方。 đường triêu trương nguyên tường thượng đô nhân 。bẩm tánh thuần trực 。nhật niệm Tây phương 。 開皇二年六月三日辰時。索飯齋曰。賢聖相待。 khai hoàng nhị niên lục nguyệt tam nhật Thần thời 。tác/sách phạn trai viết 。hiền thánh tướng đãi 。 食畢焚香對西方。正念而終。送至墓所。 thực/tự tất phần hương đối Tây phương 。chánh niệm nhi chung 。tống chí mộ sở 。 異香光明蓋覆墓所。 dị hương quang minh cái phước mộ sở 。   隋朝恒州人第三十七   tùy triêu hằng châu nhân đệ tam thập thất 隋朝恒州人無姓名。念佛以小豆為數。 tùy triêu hằng châu nhân vô tính danh 。niệm Phật dĩ tiểu đậu vi/vì/vị số 。 滿三十六石。齋後慶讚行豆。散與齋人。 mãn tam thập lục thạch 。trai hậu khánh tán hạnh/hành/hàng đậu 。tán dữ trai nhân 。 觀音勢至二人。形容憔悴自曰。乞食。答曰。 Quán-Âm Thế Chí nhị nhân 。hình dung khốn khổ tự viết 。khất thực 。đáp viết 。 弟子願生西方。更無相礙。師來乞食。深起本心。 đệ-tử nguyện sanh Tây phương 。cánh vô tướng ngại 。sư lai khất thực 。thâm khởi bản tâm 。 食後唯聞異香。乘空一時而去。開皇八年九月耳。 thực/tự hậu duy văn dị hương 。thừa không nhất thời nhi khứ 。khai hoàng bát niên cửu nguyệt nhĩ 。   張鐘馗第三十八   trương chung 馗đệ tam thập bát 張鍾馗同州人。販雞為業。永徽九年臨終。 trương chung 馗đồng châu nhân 。phiến kê vi/vì/vị nghiệp 。vĩnh huy cửu niên lâm chung 。 見宅南群雞集。忽見一人著緋皂衣。 kiến trạch Nam quần kê tập 。hốt kiến nhất nhân trước/trứ phi 皂y 。 駈雞唱言啄啄。其雞四度上啄兩眼。出血在床。 khu kê xướng ngôn trác trác 。kỳ kê tứ độ thượng trác lượng (lưỡng) nhãn 。xuất huyết tại sàng 。 酉時值善光寺念佛僧弘道。令鋪聖像。 dậu thời trị thiện quang tự niệm Phật tăng hoằng đạo 。lệnh phô Thánh tượng 。 念阿彌陀佛。忽然異香。奄然而逝。 niệm A Di Đà Phật 。hốt nhiên dị hương 。yểm nhiên nhi thệ 。   汾州人第三十九   phần châu nhân đệ tam thập cửu 汾州人不得姓。殺牛為業。臨重病。 phần châu nhân bất đắc tính 。sát ngưu vi/vì/vị nghiệp 。lâm trọng bệnh 。 見數頭牛逼其身。告妻子曰。請僧救我。請僧至。 kiến số đầu ngưu bức kỳ thân 。cáo thê tử viết 。thỉnh tăng cứu ngã 。thỉnh tăng chí 。 病人曰。師誦佛經。如弟子重罪還救得否。師曰。 bệnh nhân viết 。sư tụng Phật Kinh 。như đệ-tử trọng tội hoàn cứu đắc phủ 。sư viết 。 觀經中說臨終十念尚得往生。佛豈妄言。 quán Kinh trung thuyết lâm chung thập niệm thượng đắc vãng sanh 。Phật khởi vọng ngôn 。 忽爾異香滿室便終。 hốt nhĩ dị hương mãn thất tiện chung 。 眾人皆見異香瑞色祥雲遶其宅上矣。 chúng nhân giai kiến dị hương thụy sắc tường vân nhiễu kỳ trạch thượng hĩ 。   房翥第四十   phòng chứ đệ tứ thập 代州房翥曾勸一老人念佛。 đại châu phòng chứ tằng khuyến nhất lão nhân niệm Phật 。 其老人得生西方。入冥見閻魔王。王乃再放還世。 kỳ lão nhân đắc sanh Tây phương 。nhập minh kiến Diêm ma Vương 。Vương nãi tái phóng hoàn thế 。 汝當生淨土。翥有一萬遍金剛經願。兼敬禮五臺。 nhữ đương sanh tịnh thổ 。chứ hữu nhất vạn biến Kim Cương Kinh nguyện 。kiêm kính lễ ngũ đài 。 此心未遂。未欲往生。 thử tâm vị toại 。vị dục vãng sanh 。   溫文靖妻第四十一   ôn văn tĩnh thê đệ tứ thập nhất 溫文靖妻并州人。患在床。夫告曰。 ôn văn tĩnh thê tinh châu nhân 。hoạn tại sàng 。phu cáo viết 。 汝念阿彌陀佛。念佛口不絕。便見佛國。後告夫。 nhữ niệm A Di Đà Phật 。niệm Phật khẩu bất tuyệt 。tiện kiến Phật quốc 。hậu cáo phu 。 為設齋。要往西方去。齋畢曰。努力念佛。 vi/vì/vị thiết trai 。yếu vãng Tây phương khứ 。trai tất viết 。nỗ lực niệm Phật 。   隋州約山村翁婆二人第四十二   tùy châu ước sơn thôn ông Bà nhị nhân đệ tứ thập nhị 翁婆等識達苦空。每月二十九日。 ông Bà đẳng thức đạt khổ không 。mỗi nguyệt nhị thập cửu nhật 。 請山僧二人行道念佛。設齋婆自營飰。翁曰。何不使人。 thỉnh sơn tăng nhị nhân hành đạo niệm Phật 。thiết trai Bà tự doanh 飰。ông viết 。hà bất sử nhân 。 婆曰。能得幾時自作。若教他作。但是他福。 Bà viết 。năng đắc kỷ thời tự tác 。nhược/nhã giáo tha tác 。đãn thị tha phước 。 臨終時光明滿宅。半夜謂如白日。 lâm chung thời quang minh mãn trạch 。bán dạ vị như bạch nhật 。   女弟子梁氏第四十三   nữ đệ-tử lương thị đệ tứ thập tam 梁氏浩州人。兩目俱盲。因僧勸念阿彌陀佛。 lương thị hạo châu nhân 。lượng (lưỡng) mục câu manh 。nhân tăng khuyến niệm A Di Đà Phật 。 一受教後三年不絕。雙眼俱開。村人盡見。 nhất thọ giáo hậu tam niên bất tuyệt 。song nhãn câu khai 。thôn nhân tận kiến 。 至捨壽時。見佛并菩薩來迎。命終之後。 chí xả thọ thời 。kiến Phật tinh Bồ Tát lai nghênh 。mạng chung chi hậu 。 菩薩共為起塔廟。來往皆敬。一郡男女悉迴心念佛。 Bồ Tát cọng vi/vì/vị khởi tháp miếu 。lai vãng giai kính 。nhất quận nam nữ tất hồi tâm niệm Phật 。   女弟子裴第四十四   nữ đệ-tử bùi đệ tứ thập tứ 裴氏貞觀年中。因僧教念佛。用小豆為數。 bùi thị trinh quán niên trung 。nhân tăng giáo niệm Phật 。dụng tiểu đậu vi/vì/vị số 。 念滿三石。自知生處。遍辭親知。 niệm mãn tam thạch 。tự tri sanh xứ 。biến từ thân tri 。 後如法裝飾念佛終。往生極樂。 hậu như pháp trang sức niệm Phật chung 。vãng sanh Cực-Lạc 。   女弟子姚婆第四十五   nữ đệ-tử diêu Bà đệ tứ thập ngũ 姚婆上都人。貞觀年中。蒙范婆勸。 diêu Bà thượng đô nhân 。trinh quán niên trung 。mông phạm Bà khuyến 。 取念阿彌陀佛。臨終見佛。菩薩來迎。為曰未與。 thủ niệm A Di Đà Phật 。lâm chung kiến Phật 。Bồ Tát lai nghênh 。vi/vì/vị viết vị dữ 。 范婆別請佛暫駐相待。佛處虛空俟。范婆來至。 phạm Bà biệt thỉnh Phật tạm trú tướng đãi 。Phật xứ/xử hư không sĩ 。phạm Bà lai chí 。 手執香爐。奄然而逝。 thủ chấp hương lô 。yểm nhiên nhi thệ 。   張文熾妻荀氏第四十六   trương văn sí thê tuân thị đệ tứ thập lục 荀氏發心念佛。至滿二年。 tuân thị phát tâm niệm Phật 。chí mãn nhị niên 。 有僧見七寶池中蓮花。白佛言。折一枝將與女子。莫有罪否。 hữu tăng kiến thất bảo trì trung liên hoa 。bạch Phật ngôn 。chiết nhất chi tướng dữ nữ tử 。mạc hữu tội phủ 。 言訖。所見之境並皆散失。捨壽之日。 ngôn cật 。sở kiến chi cảnh tịnh giai tán thất 。xả thọ chi nhật 。 異香來迎而往生淨土。 dị hương lai nghênh nhi vãng sanh Tịnh thổ 。   汾陽縣老人第四十七   phần dương huyền lão nhân đệ tứ thập thất 老人貞觀五年并州汾陽縣住。常誦西方。 lão nhân trinh quán ngũ niên tinh châu phần dương huyền trụ/trú 。thường tụng Tây phương 。 遂取糧。於法忍山借一空房。止宿念佛。臨終時。 toại thủ lương 。ư pháp nhẫn sơn tá nhất không phòng 。chỉ tú niệm Phật 。lâm chung thời 。 大光遍照。面西而終。似登蓮臺遂而去。 đại quang biến chiếu 。diện Tây nhi chung 。tự đăng liên đài toại nhi khứ 。   邵願保第四十八   thiệu nguyện bảo đệ tứ thập bát 邵願保雍州人。發心念佛聲聲不絕。 thiệu nguyện bảo ung châu nhân 。phát tâm niệm Phật thanh thanh bất tuyệt 。 自業懺悔。夜夢。寶蓮臺被牛牽來。觸損牛曰殺。 tự nghiệp sám hối 。dạ mộng 。bảo liên đài bị ngưu khiên lai 。xúc tổn ngưu viết sát 。 我遂念彌陀經三卷。念佛百聲。牛乃歡喜。 ngã toại niệm Di Đà Kinh tam quyển 。niệm Phật bách thanh 。ngưu nãi hoan hỉ 。 後遇金臺。乘空而去往。 hậu ngộ kim đài 。thừa không nhi khứ vãng 。 往生西方淨土瑞應傳 vãng sanh Tây phương tịnh thổ thụy ưng truyền   天德二年(歲次戊午)四月二十九日(庚辰木曜觜宿)延曆寺   Thiên đức nhị niên (tuế thứ mậu ngọ )tứ nguyệt nhị thập cửu nhật (canh Thần mộc diệu tuy tú )duyên lịch tự   度海沙門日延(大唐吳越州稱日賜紫惠光大師)勸導傳持寫   độ hải Sa Môn nhật duyên (Đại Đường ngô việt châu xưng nhật tứ tử huệ quang Đại sư )khuyến đạo truyền trì tả   之傳焉。   chi truyền yên 。  年來所傳之□保延元年火事燒失了  niên lai sở truyền chi □bảo duyên nguyên niên hỏa sự thiêu thất liễu  康治二年九月九日令改書之  khang trì nhị niên cửu nguyệt cửu nhật lệnh cải thư chi   (朱)   (chu )  移點并比校了應安三年三月比參詣北野之  di điểm tinh bỉ giáo liễu ưng an tam niên tam nguyệt bỉ tham nghệ Bắc dã chi  處或人與之畢  xứ/xử hoặc nhân dữ chi tất  求法比丘任秀之生年三六勸修寺西林房。  cầu Pháp Tỳ-kheo nhâm tú chi sanh niên tam lục khuyến tu tự Tây lâm phòng 。  今此刪傳四十八結校合數本來勘韻篇為  kim thử san truyền tứ thập bát kết/kiết giáo hợp số bản lai khám vận thiên vi/vì/vị  證宗立教初造施板印矣。  chứng tông lập giáo sơ tạo thí bản ấn hĩ 。   願以此功德  平等施一切   nguyện dĩ thử công đức   bình đẳng thí nhất thiết   同發菩提心  往生安樂國   đồng phát Bồ-đề tâm   vãng sanh An lạc quốc   貞永元年(歲次壬辰)三月二十七日立筆四月二   trinh vĩnh nguyên niên (tuế thứ nhâm Thần )tam nguyệt nhị thập thất nhật lập bút tứ nguyệt nhị   十一日畢功    釋子 日真   thập nhất nhật tất công     Thích tử  nhật chân ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:07:16 2008 ============================================================